英汉笔译
黄淮学院
主讲教师:陈海英
教师团队:共4位
英汉笔译是翻译专业的必修课,开设时间为第三学年第一学期。学生在一、二学年里打好了较为牢固的英语基础,完善了现代汉语相关理论知识,掌握了英汉两种文化的一般背景知识,进而修读这门课程。本课程注重理论与实践相结合,依据学生学情,讲授英汉笔译基础理论知识,如翻译基本方法、基本策略、英汉笔译的过程、标准等等,进一步探讨分析英、汉两种语言在词汇层面、句式、语法、语篇以及文化方面的深层次差异,着重介绍一些特殊句型如无生命主语句、长修辞句的汉译技巧,要求学生做大量的语篇翻译练习和翻译实训,提高学生英汉笔译实践水平,使其具备初级笔译能力。
动画神话故事 Tower of Babel (Genesis 11)「Uvvl1tKqm2g」_好看视频.mp4
1.英汉笔译概述.mp4
2英汉笔译的标准.mp4
szg_3283_50001_0b6bhiadeaaazmajtgsnc5pvcowdgi5aamsa.f622.mp4
3英汉语言对比.mp4
作业一Low in calories.doc
4英汉语言对比二(1).mp4
翻译练习讲解 (1).mp4
30个native的英语表达.docx
5翻译的理解阶段.mp4
作业二狮子.doc
6.英汉笔译的基本方法--.mp4
7.英汉笔译的基本策略-(2).mp4
8.增词与减词--.mp4
9.词类的转换.mp4
作业三mother(1).doc
10.句式结构的调整-.mp4
11SVO句型的翻译.mp4
12定语从句的翻译.mp4
13无生命主语句的翻译.mp4
达拉斯小牛队的中文改名案例.doc
14修辞格的翻译.mp4
15实用文体的翻译.mp4
作业四音乐(1).doc
据说美剧10级才能看懂这13个英文表达.docx
汪荣祖 翻译的艺术.docx
翻译美学欣赏讲谈.doc
京ICP备10040544号-2
京公网安备 11010802021885号