我国明代卓越的医药学家李时珍(1518—1593)撰著的《本草纲目》是世界上影响最大、最早创造植物分类法,考订详细的药物学著作。

《本草纲目》是一部划时代的科学巨著,是我国十六世纪以前本草学的全面总结,它集中反映了我国医药学家和劳动人民的卓越智慧,是我国科技史上极其辉煌的硕果,是医学宝库中一份极其珍贵的遗产。
《本草纲目》改进了中国传统的分类方法,格式比较统一,叙述也比较科学和精密,例如:把广义的“虫”药扩充到106种,其中昆虫药为73种,分为“卵生”、“化生”和“湿生”三类。对动物和植物的分类学的发展具有很大意义。
本书不仅是一部药物学著作,还是一部具有世界性影响的博物学著作,书中涉及的内容极为广泛,在生物、化学、天文、地理、地质、采矿乃至于历史方面都有一定的贡献。

《本草纲目》共52卷,载药1892种,其中374种为新增药物,有植物1094种,动物性药物443种,矿物性药物355种。附方11096首,插图1160幅。书中还十分重视药理的研究。对一些药物的确实疗效重新作出结论,如指出土茯芩治梅毒,延胡索可止痛,常山有截疟作用,使君子,鹤虱,雷丸有杀虫作用等。同时书中还批判了一些不合理的传说,如以往记载服食水银、雄黄可以成仙,服食“金丹”可以长生不老,李氏不仅从理论上加以否定,而且指出服食的危害性。又如对“草子变鱼”,“马精入地变为锁阳”等说法,经过实际观察,都加以改正,指出鱼是鱼子所化,锁阳是一种植物。
《本草纲目》不仅在国内有深远的影响,而且在国际上也有较大的影响。公元1606年时,《本草纲目》即由日本学者林道春首先传入日本,1637年日本的翻印本出版。1783年又有由日本小野兰山译为《本草纲目译说》附注解的日译本出版。1929年日本人白井光太朗按照金陵版,翻译为《国译本草纲目》十五册。本书的问世引起了日本医药界的震动,对于日本植物学和药物学的研究,产生了巨大的影响。在日本有关研究‘本草纲目’的书就有九种之多,并且编写了许多配图本和袖珍本。
一直到今天在日本对于《本草纲目》仍视为珍宝。1647年波兰人卜弥格将《本草纲目》译为《中国植物志》于1657年以拉丁文出版。1735年在法国巴黎出版的《中国史地年事政治纪录》中有法文的《本草纲目》数卷,在英国也有两种《本草纲目》英语全译本流行。据不完全统计,《本草纲目》在世界上有拉丁文、法文、德文、英文、日文、俄文、西班牙文、朝鲜文等八种文字的译本流传。被誉之为‘东方医学巨典’。英国著名生物学家、进化论的创始人达尔文在《人类的由来》一书中,还径直把它称为“中国古代的百科全书”。

