1. Questions for discussion
2. Structure of the text
3. Detailed study of the text
Translate the following passage into Chinese.
Naturally, the spirit of carnival and the enthusiasm for high military adventure were soon dissipated once the eager young men had received a good taste of twentieth-century warfare. To their lasting glory, they fought with distinction, but it was a much altered group of soldiers who returned from the battlefields in 1919. Especially was this true of the college contingent, whose idealism had led them to enlist early and who had generally seen a considerable amount of action.
Key:
一旦这些满腔热血的青年人饱尝了20世纪战争的滋味,他们那纵情狂欢的兴致和轰轰烈烈的军事冒险热情便很快就烟消云散了。他们永远感到光荣,因为他们在战场上表现出色。但是1919年从战场回来却使一批士兵发生了很大变化,大学兵团的士兵们更是如此。
Identify the figures of speech in the following sentences.
1. Her rich relatives rained birthday presents on her only son.
2. His unfriendly tongue surprised her.
3. His writing is clear and clean.
4. Many people bowed before Force, but eventually Force would surrender to Reason.
5. His friends praised his daughter’s performance to the skies.
Key:
1. metaphor 2. metonymy 3. alliteration 4. personification 5. hyperbole