Part Seven —Writing Techniques
Part Eight —Rhetorical Devices
Part Nine —Stylistic Features
Translate the following sentences into English.
1. 我决定把这个龙虎斗的民间故事改编成一个电影剧本。
2. 贫困地区孩子的教育问题使总理忧心忡忡。
Key:
1. I decided to shape the folktale of the dragon fighting against the tiger into a film scenario.
2. The Premier was obsessed with the education of the children in poverty-stricken areas.
Important words have been removed from the following paragraphs. Replace them with specific words of your own. Use only the kinds of words indicated in the brackets.
This panic went on, it seemed, for an hour. Then 1 (ADVERB) the ship seemed to 2 (VERB) up out of the water and stand there perpendicularly. It seemed to us that it stood 3 (ADVERB) in the water for four full minutes.
Then it began to 4 (VERB) gently downwards. Its speed increased as it went down head first, so that the stern shot down with a 5 (NOUN).
The lights continued to burn till it sank. We could see the people 6 (VERB) densely in the stern till it was gone....
As the ship sank we could hear the 7 (NOUN) a mile away. Gradually it became fainter and fainter and died away. Some of the lifeboats that had room for more might have gone to their rescue, but it would have meant that those who were in the water would have 8 (VERB) aboard and sunk her.
Key:
1. suddenly; 2. shoot; 3. upright; 4. slide; 5. rush; 6. packed; 7. screaming; 8. swarmed