英文电影教学资源库
主讲教师:于春梅18604497253
1    英文电影欣赏-动画篇
2    英文电影欣赏-艺术篇
3    英文电影欣赏-音乐篇
4    英文电影欣赏-体育篇
5    英文电影欣赏-文化篇
6    英文电影鉴赏-英国文学篇
7    英文电影鉴赏-美国文学篇
8    英文电影鉴赏-美国历史篇
9    英文电影鉴赏-美国法律篇
10    英文电影鉴赏-人性探讨篇
1. A dead plaintiff is rarely worth as much as a living, severely maimed plaintiff.However, if it's a long, agonizing death, as opposed to a quick drowning or car wreck, the value can rise considerably.
(过世的原告不如活着但受重伤的原告获赔多,但如果原告死亡过程极其缓慢和痛苦,不像溺死或车祸死去得那么迅速,那原告获赔的数额就会猛增。)
2. A dead adult in his 20s is generally worth less than one who is middle-aged. A dead woman less than a dead man. A single adult less than one who's married. Black less than white. Poor less than rich.
(都是过世的,原告20多岁的不如中年人,女人不如男人,单身的不如已婚的,黑人不如白人,穷人不如富人。)
3. But the perfect victim is a white male professional, 40 years old, at the height of his earning power, struck down in his prime. And the most imperfect? Well, in the calculus of personal injury law, a dead child is worth the least of all.
(但最完美的受害人是40岁左右白人男子,有稳定职业收益能力正处于顶峰。却在盛年时被害。那最没得赔的被害人是哪种呢?嗯,从人身伤害法的角度来看,受害人是儿童最没得赔。)
4. From a financial standpoint, I can tell you right now this is not a sound investment."Probable" is just a euphemism for "unproven". To prove something like this, you need new medical research. Is that the business we'rein, the medical research business? And... and you have to ask yourself, why is this an orphan? Why has it been kicked from firm to firm before it ended up on your desk?
(这个从钱的角度来讲,我打包票说这事情不值得我们投入。"疑似"只不过是"未经证实"的代名词。要证实这种事情你就得做新的医学研究。我们像是这个行当吗?做医学研究的? 然后... 然后你要自己想想,为什么这个案子没人接? 它到你手里之前,别的事务所怎么都不肯接它呢?)
5. Lawsuits are war. It's as simple as that. And they begin the same way... with a declaration of war... the complaint. When you're a small firm, and they're a big one,steeped in history and wealth, like they always are, with their Persian carpetson the floor... and their Harvard diplomas hanging on the walls, it's easy to be intimidated. Don't. That's what they want. That's what they expect, like all bullies. That's how they win. I don't run away from bullies.
(诉讼就是战争,就是这么简单。而且它们的开始也一样...先宣战... 提交起诉状。当你是小事务所而对方是个大所,历史悠久财力雄厚,所有大所都这样,地上铺的也都是波斯地毯...墙上挂着的也都是哈佛的文凭,很容易就被吓到了。不要慌,他们就是要吓吓你,跟那些恶霸一样,你一慌就正中他们下怀了,他们就靠这个取胜。我从不躲着恶霸。)
6. What they’re saying with this motion...is that they know the law and I don’t. What they’re saying is that they’re real lawyers and I’m not. They…they’re just trying to humiliate me. (他们这个动议无非是说,他们懂法,而我不懂。他们其实真正想说:他们是真正的律师而我不是。他们.....他们是想侮辱我。)
7. They call us “ambulancechasers”, “bottom feeders”, “vultures who prey on the misfortunes of others”.Well, if that's true, why do I lie awake nights worrying about my clients? Why does their pain become my pain? I wish I could find some way not to empathize.It'd be a lot easier.
他们说我们“拼命拉官司”“卑鄙”。“利用别人的不幸来给自己敛财”。如果真是这样,为什么我还会因为担心我的当事人,半夜睡不着呢? 为什么我还会对他们的痛苦感同身受呢? 我希望自己有办法不同情他们。那会轻松很多。
8. That land hasbeen in my family... for three generations. That land, to me, is hallowed ground. So, when you ask me would I be upset... if someone came onto that landand desecrated it... Land that's part of the town that I love... my answer to your question, Mr. Schlichtmann... is yes.
(那片土地在我们家族... 已经传了三代。这片地,对我就是圣土。所以你要问我,如果有人践踏这片土地... 这片我所爱的小镇的一部分... 我会不会气愤... 施里奇特曼恩先生,我的回答是... 会的。)
9. The sad part of it is, they're robbing themselves of the blessing of giving. I know y'all ain’t gonna believe this, but I got to share this with you. If somebody wrote a check tomorrow for the total budget of my church, it wouldn’t affect my giving one penny. Ain’t nobody gonna rob me of the blessing I get from giving! You know why a lot of folks ain’t getting? Cause they ain’t giving! Do not rob yourself of the blessing of giving.
(可悲的是,他们在妨碍自己享受付出的幸福。我知道你们不会相信的,但是我还是要告诉你们。如果谁明天为教堂所有的债务买单,我也不会吝啬我的支出,没有人能抢走我因付出所得到的幸福。知道为什么很多人得不到吗? 因为他们不付出! 不要夺走了自己付出的幸福。)
10. If you do decide to take it on, I hope you'll be able to succeed where I failed. If you calculate success and failure as I always have, in dollars and cents divided neatly into human suffering, the arithmetic says... I failed completely. What it doesn’t say...is if I could somehow go back knowing what I know now, knowing where I'd end up if I got involved with these people, knowing all the numbers,all the odds, all the angles... I'd do it again.
(如果你们选择接手它,我希望你们在我跌倒的地方爬起来。如果你们像以前的我一样,用价钱评价成功与失败,用钞票衡量人的痛苦,那你得出的结论是...我彻底失败了。但你算不出来的是...即使我现在已经知道这一切,知道一旦和这些人有所牵连会有这样的后果,知道了所有的数据,所有的几率和角度,如果我能回到过去...我还是会再来一次。)
京ICP备10040544号-2
京公网安备 11010802021885号